Menu
  • Hem
  • Dokument
  • Om Mig
Geosupportsystem

Översätta QGIS – Dags att hjälpa till!

Posted on 2014-08-27

Jag tror det var från Göteborgs Universitet jag hörde att man rekommenderade QGIS på engelska eftersom gränssnittet inte var helt och hållet översatt, vilket är sant. Det är inte helt och hållet översatt, det finns dessutom massor med tredjepartstillägg som inte är översatta så vill man ha samma språk överallt så är det enklast att välja engelska. Glöm dock inte att även installera ett engelskt operativsystem annars så kommer många knappar och dialoger som är operativsystemberoende att vara på svenska.

Men vad är detta för inställning egentligen. Det handlar om öppen källkod och om man inte betalar för sig så kan man kanske bidra på annat sätt, exempelvis genom att hjälpa till att översätta.

I morgon så använder jag översättning som exempel för att belysa hur man samarbetar med öppen källkod via GitHub, men översättningar av QGIS kommer snart enbart att göras med den metod som beskrivs här. Att det dessutom är barnsligt enkelt gör det hela mycket trevligare.

Screenshot from 2014-08-23 17:11:31

Först så skapar man sig ett konto på http://www.transifex.com och loggar in.

Där kan man sedan söka efter QGIS och se en översikt av de språk som programmet är översatt till.

Screenshot from 2014-08-23 17:12:43

När man klickar sig in i projektet och väljer Svenska så kommer man fram till en sida där man kan anmäla sig som översättare (nedan).

Screenshot from 2014-08-23 17:14:34

När man anmält att man vill bli en del av översättningsteamet så får man snällt vänta på att någon godkänner ansökan. Sedan kan man logga in och börja översätta.

Screenshot from 2014-08-23 17:25:35

När man sedan blivit accepterad som översättare kan man börja arbeta i gränssnittet. Det går att börja från början och beta av ord och uttryck uppifrån och ned, men ofta så måste ord sättas i ett sammanhang så jag föredrar att i första hand jobba med QGIS vid sidan av och kontrollera vilka oöversatta ord och uttryck jag stöter på och söka efter dessa i gränssnittet.

SkärmdumpMeny som inte är översatt.

Screenshot from 2014-08-24 16:38:23

Sök och översätt i Transifex.

 Tänk bara på att översättningarna framför allt slår igenom i QGIS Master, det vill säga utvecklingsversionen av programmet och om du vill testa och se om dina ändringar slår igenom och inte vill vänta så är det denna version du måste använda. Ändringarna är dock inte omedelbara så ha lite tålamod.

Avslutningsvis vill jag nu inte höra att man skall använda QGIS på engelska för att programmet inte är översatt till Svenska helt och hållet. Är det någon som har synpunkter så är det bara att sätta igång och bidra.

Att tänka på!

Det finns ord som inte bör översättas, eller att översättningen är den samma på svenska som på engelska. Dessa kan man helt enkelt hoppa över.

Om det är översättningar man vill ändra på så finns det ett kommentarsfält som man kan lyfta förslag i till diskussion innan man gör ändringen, det kan ju finnas skäl till varför man översatt som man gjort. Dessutom så sparas historik kring ord och översättningar så det går att gå tillbaka om man blir efterklok.

Allt är inte möjligt att översätta. Tredjepartstillägg har egna mekanismer för översättning och en del moduler i QGIS är inte förberedda för översättning, tyvärr.

Är det någon som tycker att ”toggla” är ett bra ord på svenska? Det förekommer överallt i gränssnittet i QGIS. Kan vi inte använda riktiga ord som ”växla” och ”skifta” i stället?

Lämna ett svar Avbryt svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Translate with Google

GBR In English
GER Auf Deutch
FRA En Français
ESP En Español
Swedish is a hard language for a machine to translate. Nuance and detail will likely be lost.
     

Bok om QGIS på Svenska

Bok

Beställ Boken/E-bok genom att klicka på bilden (även förhandsgranskning).

Senaste kommentarer

  • klakar om Laga hål i höjddata
  • Per Ekström om Laga hål i höjddata
  • Sur om Mera verktyg i QGIS
  • Anton om ”Mobile *.Geodatabase”
  • Fredrik Ekberg om Ingen är oskyldig

Arkiv

Prenumerera på Geosupportsystem

Skriv in namn och epost för att prenumerera på meddelanden från denna blogg.
Loading

geosupport

TrueNAS bygge. @fractaldesignna Define R5 är rikt TrueNAS bygge. @fractaldesignna Define R5 är riktigt trevlig att bygga i, och den sväljer väldigt mycket disk. Här skall virtualiseras både PostGis, WebODM och Geonode så småningom.
Då har jag lite att bläddra i ett tag framöver. Då har jag lite att bläddra i ett tag framöver.
YouTube video to frames. Processed in OpenDroneMap YouTube video to frames. Processed in OpenDroneMap and visualized in QGIS 3.17.
Ladda mer...

Meta

  • Logga in
  • Flöde för inlägg
  • Flöde för kommentarer
  • WordPress.org
©2021 Geosupportsystem | WordPress Theme by Superbthemes.com