Hoppa till innehåll
Meny
  • Hem
  • Dokument
  • Om Mig
Geosupportsystem

Synpunkter på QGIS översättningar

Publicerat den 2015-06-09

Då är det snart dags igen! En ny QGIS version (om drygt två veckor). Som vanligt är det en kamp mellan kodskrivare och översättare för att få hela programmet (allt som går) översatt.

Det är även ett bra tillfälle att se över befintliga översättningar. Skall det exempelvis heta:

  • ”Spatialt index” eller ”Rumsligt Index”?
  • ”Genomskinlighet” eller ”Transparens”?
  • ”Toggla” eller ”Växla”?
  • ”Markör” eller ”Punkt”?
  • ”Komponerare” eller ”Layout”?

Hur översätter man egentligen:

  • ”Provider feature filter”?
  • ”St dev (pop)”?
  • ”Incremented”?
  • ”Densified”?
  • ”Exploded”?

Använder du QGIS? Sätt dig då med papper och penna och anteckna den exakta ordalydelsen i programmet som du vill ändra och ett eventuellt förslag till ändring.

Om du inte kan eller vill skriva in ändringen själv i Transifex, så lägg till en kommentar till detta inlägg så skall vi se om inte QGIS 2.10 kan bli den mest begripliga hittills!

Lämna ett svar Avbryt svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

     Mastodon  

Senaste kommentarer

  • Gustav G om Mäta kurvradier med GNSS
  • Sur om Varför är stiftpennor så långa?
  • QGIS 3.44 LTR – Geosupportsystem om Zorin på gammal laptop
  • Stefan Ene om Zorin på gammal laptop
  • Samira A om Om Mig

Arkiv

Meta

  • Logga in
  • Flöde för inlägg
  • Flöde för kommentarer
  • WordPress.org
©2026 Geosupportsystem | WordPress-tema av Superbthemes.com